《论语》中英文版
第十一章 先进篇(13)
閔子侍側,誾誾如也;子路,行行如也;冉有、子貢,侃侃如也。子樂。“若由也,不得其死然。”
The disciple Min was standing by his side, looking bland and precise; Zi Lu, looking bold and soldierly; Ran You and Zi Gong, with a free and straightforward manner.
The Master was pleased. He said, "You there - he will not die a natural death."
【原文】
闵子侍侧①,訚訚如也②;子路,行行如也③;冉有、子贡、侃侃如也④。子乐,“若由也,不得其死然⑤。”
【今译】
闵子骞侍立在孔子身边,正直而恭敬的样子;子路刚强英武的样子;冉有、子贡安详从容。孔子感到高兴,他接着说:“像仲由这样的人,恐怕不能善终吧!”
【注释】
①闵子:即闵子骞,子是尊称。侍侧:晚辈陪坐在长辈身旁。
②訚(yín):温和正直而恭敬。
③行行(hàng):刚强而勇武。
④侃侃(kǎn):从容不迫的样子。
⑤不得其死:得不到善终。然:句尾语气助词,同“焉”。
【评点】
孔子的这四位门弟子都是他比较满意的。只有子路生性好强,易受伤害,当时孔子才说他“恐怕不能善终”。后来,子路担任卫国大夫孔里的家臣,遭逢卫国内乱,子路本可脱难,但他抱着“食其食(领受他人的俸禄)者不避其难”的信念,身入危城,死于乱中。孔子对子路的告诫竟不幸而言中。当然,这不是孔子会算命。孔子是“知命”之人,他看到的人和事太多了,他是根据春秋末期的各国混乱无序的政治形势和子路的性格(子路必然要参政)所作的预言。预言要应验,是要合乎逻辑的。 |