找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 800|回复: 0

《论语》中英文版 第十章 乡党篇(20)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:57:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十章 乡党篇(20)
朋友死,無所歸。曰:“於我殯。”
When any of his friends died, if he had no relations who could be depended on for the necessary offices, he would say, "I will bury him."
【原文】
朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”
                  
【今译】
朋友死了,没有亲人来收殓,孔子说:“由我来办理丧事吧。”
【注释】
①归:归宿。指收殓、埋葬。
②殡:殡葬、主丧。
【评点】
此章记载孔子为没有亲人的朋友死后办理丧事,可见孔子重朋友的恩义,恻隐同情之心于此可见。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 04:43 , Processed in 0.034524 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表