《论语》中英文版
第十一章 先进篇(7)
季康子問:“弟子孰為好學?”孔子對曰:“有顏回者好學,不幸短命死矣!今也則亡。”
Ji Kang asked which of the disciples loved to learn.
Confucius replied to him, "There was Yen Hui; he loved to learn. Unfortunately his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did."
【原文】
季康子问:“弟子孰为好学①?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡②。”
【今译】
季康子问道:“您的学生中谁最喜爱学习?”孔子答道:“有个叫颜回的学生最喜爱学习,不幸短命死了,现在再也没有这样好的学生了。”
【注释】
①孰:谁,哪一个。
②亡(wú):同“无”,没有。
【评点】
本章孔子极力称赞颜回的好学精神,可惜他英年早逝,表达了痛惜之情。 |