《论语》中英文版
第十二章 颜渊篇(6)
子張問明。子曰:“浸潤之譖,膚受之愬,不行焉。可謂明也已矣。浸潤之譖膚受之愬不行焉,可謂遠也已矣。”
Zi Zhang asked what constituted intelligence.
The Master said, "He with whom neither slander that gradually soaks into the mind, nor statements that startle like a wound in the flesh, are successful, may be called intelligent indeed. Yea, he with whom neither soaking slander, nor startling statements, are successful, may be called farseeing."
【原文】
子张问明①。子曰:“浸润之谮②,肤受之愬③,不行焉④,可谓明也已矣;浸润之愬,肤受之塑,不行焉,可谓远也已矣⑤。”
【今译】
子张问孔子怎样才是明白事理。孔子说:“像水浸润般的谗言,像皮肤受痛般的诬告,对你行不通,可以叫做明白事理了。像水浸润般的谗言,像皮肤受痛般的诬告,对你行不通,可以叫做有远见了。”
【注释】
①明:明白事理。浸润:水一点一滴逐渐渗透进去。
②谮(zèn):谗言。
③肤受:皮肤上感受到。
④愬:诽谤。不行:行不通,不起作用。
⑤远:看得深远,透彻。“远”比“明”更进一步。
【评点】
本章谈论贤明的德行。任人唯贤,首先要辨别忠奸。奸臣为了陷害忠臣,往往向统治者进谗言,行诽谤。进谗言者,善于察颜观色、掌握火候,让你慢慢自动上钩,最后掉入他的谗言陷阱;行诽谤者,乘你来不及调查之际,借你情绪不冷静之时,诱你作出错误判断,干出悔之不及的蠢事。如果谗言、诬陷不能奏效,当然能称之为贤明了。
为了使谗言和诬陷不能奏效,就要学会冷静思考,广泛听取意见,甚至到实践中调查一番,然后分析研究,辨别真伪,当你心中明白了,谗言和诬陷就失去了兜售的市场。 |