找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 530|回复: 0

《论语》中英文版 第十三章 子路篇(30)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:38:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十三章 子路篇(30)
子曰:“以不教民戰,是謂棄之。”
The Master said, "To lead an uninstructed people to war, is to throw them away."
【原文】
子曰:“以不教民战①,是谓弃之②。”
                  
【今译】
孔子说:“用不经过教育、训练的人去作战,这叫做抛弃他们。”
【注释】
①以:用,拿。不教民:三个字组成一个词,即“不教之民”,指未经培养、训练的民众。
②弃之:抛弃他们。之:取代“不教民”。
【评点】
本章与前一章的内容关系密切,都是在说明只有经过思想政治教育和军事、军备训练过的民众,才能参加战斗。否则,人民不懂得为什么作战,怎样作战,军事技术也不行,这样让他们去作战,不就是把他们充当炮灰,把国家推到危亡的绝境吗?所以“弃之”一词,既指抛弃士兵,也指抛弃国家。由此可见,孔子是很重视对人民的军事教育和训练的,也只有如此,才能完成从老百姓到战士的转变过程。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 20:39 , Processed in 0.039401 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表