仙仙 发表于 2013-5-2 11:34:40

《论语》中英文版 第十三章 子路篇(27)

《论语》中英文版
第十三章 子路篇(27)
子曰:“剛毅、木訥,近仁。”
The Master said, "The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue."
【原文】
子曰:“刚、毅、木①、讷②近仁。”
                  
【今译】
孔子说:“刚强不屈,果敢坚毅,质朴老实,言语谨慎,具有这四种品德的人接近于仁。”
【注释】
①木:质朴,朴实,憨厚老实。
②讷(nè):说话迟钝。引申为言语谨慎,不轻易说话。
【评点】
孔子认为具有上述这些品行,就具备了成就仁德的良好基础。唐高宗太子李贤说:“四者皆仁之质,若加文,则成仁矣,故曰‘近仁’。”这不禁令人想起孔子的另一番话:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”(见6.18)
页: [1]
查看完整版本: 《论语》中英文版 第十三章 子路篇(27)