找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 600|回复: 0

《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(15)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:32:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(15)
子曰:“晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎。”
The Master said, "The duke Wen of Jin was crafty and not upright. The duke Huan of Qi was upright and not crafty."
【原文】
子曰:“晋文公谲而不正①,齐桓公正而不谲②。”
                  
【今译】
孔子说:“晋文公诡诈而不正派,齐恒公正派而不诡诈。”
【注释】
①晋文公:春秋时代晋国国君,姓姬,名重耳,春秋五霸之一。
②谲(jué):欺诈,玩弄权术。正:此指守法度。
③齐桓公:春秋时齐国国君,姓姜,名小白,春秋五霸之首。
【评点】
本章孔子评价齐桓公与晋文公的不同政治作风。齐桓公和晋文公是春秋五霸中最负盛名的两位霸主。两个先后为诸侯盟主,都打着“尊王攘夷”(尊崇周天子,讨伐夷狄)的旗号,称霸一时。但两人的政治实力和政治作风有明显的不一致。这里对二人的不同政治作风略举一例。同样是与楚国交兵,齐桓公是堂堂之师,并责以“贡包茅不入(不进贡酿造祭祀用酒的包茅草)”的大义;故孔子说他正而不谲。晋文公则采用诡谲手段,毫无尊王的饰词。在对待周天子的问题上,齐桓公还勉强能遵守君臣礼节,晋文公则把周天子召至河阳参加自己主持的盟会,这种以臣召君行为是非礼之举。因此,孔子说他谲而不正。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 06:25 , Processed in 0.033222 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表