找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 896|回复: 0

《论语》中英文版 第十五章 卫灵公篇(27)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:15:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十五章 卫灵公篇(27)
子曰:“巧言亂德,小不忍則亂大謀。”
The Master said, "Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans."
【原文】
子曰:“巧言乱德①,小不忍则乱大谋②。”
                  
【今译】
孔子说:“花言巧语扰乱德行,小事不能忍耐就会败坏大事。”
【注释】
①乱德:败坏道德。
②大谋:全局性的谋略。
【评点】
花言巧语属不实之辞,不实之辞混淆是非,颠倒黑白,当然有害于道德。事有大小,理在必择;权衡轻重取其重,度量大小由其大。小大不辨,轻重不分者,大谋必乱。至于激于小忿者,不可与言事,言事必败,此等已非认识问题,而涉嫌素质教养了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 03:14 , Processed in 0.038853 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表