仙仙 发表于 2013-5-2 11:12:28

《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(44)

《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(44)
闕黨童子將命。或問之曰:“益者與?”子曰:“吾見其居於位也,見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也。”
A youth of the village of Que was employed by Confucius to carry the messages between him and his visitors. Some one asked about him, saying, "I suppose he has made great progress."
The Master said, "I observe that he is fond of occupying the seat of a full-grown man; I observe that he walks shoulder to shoulder with his elders. He is not one who is seeking to make progress in learning. He wishes quickly to become a man."
【原文】
阙党童子将命①。或问子曰②:“益者与③?”子曰:“吾见其居于位也④,见其与先生并行也⑤。非求益者也,欲速成者也⑥。”
                  
【今译】
阙党的一个儿童奉命来向孔子传信。有人问孔子:“这儿童是要求上进的人吗?”孔子说:“我看见他坐在大人的位子上,又看见他与长辈并肩而行。他不是要求上进的人,而是一个想急于求成的人。”
【注释】
①阙(què)党:鲁国地名,在曲阜市境内。童子:未成年人。将命:传话。
②或:有人。
③益者:要求上进的人。
④居于位:坐在席位上。按古代礼节,大人可以有正式的席位就坐,儿童没有席位。
⑤先生:此是对年长者的尊称。
⑥速成者:急于求成的人。
【评点】
在古代,按礼法,儿童和大人在一起时,儿童应该站着,不应坐在大人的位子上。倘若与大人同行,不该和大人并肩而行或超过大人。阙党的儿童尚未成年,就把自己当大人,这岂不是想“速成”了吗?孔子从那个儿童不注意长幼礼节上看出,他是急于求成而不是寻求上进。所以要求大人教育孩子,使他们知道长幼尊卑,老少有序。再联系上章的原壤,正说明人无老少,都不可以不懂礼义。老者无礼,足以害人;少者无礼,则足以自害,影响自己进步。
页: [1]
查看完整版本: 《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(44)