找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 792|回复: 0

《论语》中英文版 第十六章 季氏篇(12)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:08:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十六章 季氏篇(12)
齊景公有馬千駟,死之日,民無德而稱焉。伯夷叔齊餓於首陽之下,民到于今稱之。其斯之謂與?
The Duke Jing of Qi had a thousand teams, each of four horses, but on the day of his death, the people did not praise him for a single virtue. Bo Yi and Shu Qi died of hunger at the foot of the Shou Yang mountain, and the people, down to the present time, praise them. Is not that saying illustrated by this?
【原文】
齐景公有马千驷①,死之日,民无德而称焉。伯夷,叔齐饿于首阳之下②,民到于今称之。其斯之谓与?
                  
【今译】
齐景公有四千匹马,死的时候,老百姓都认为他没有什么品德可称道。伯夷、叔齐饿死在首阳山下,老百姓直到今天还在称颂他们。说的大概就是这个意思吧?
【注释】
①千驷:四千匹马。古代一般用四匹马拉一辆车,所以“驷”就是四匹马的统称。一户人家有四千匹马,在当时是十分富有的。
②首阳:即首阳山,据说在今山西运城南,为当年伯夷、叔齐采薇隐居处。有伯夷、叔齐墓。
【评点】
本章孔子用对比的方法教育学生,使学生懂得:要得到民众的称赞,不在于财富的多少,而在于德行的高低。齐景公生前富贵超人,但死后却无人称颂;而伯夷、叔齐生前无权无势,最后饿死在首阳山上,却流芳百世。公道自在人心!孔子从对比中,告诉人们:一个人的道德品质,比富贵更重要。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 18:59 , Processed in 0.035654 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表