《论语》中英文版
第十七章 阳货篇(12)
子曰:“色厲而內荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?”
The Master said, "He who puts on an appearance of stern firmness, while inwardly he is weak, is like one of the small, mean people - yea, is he not like the thief who breaks through, or climbs over, a wall?"
【原文】
子曰:“色厉而内荏①,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与②!”
【今译】
孔子说:“外表神色严厉而内心怯懦虚弱,以小人作比喻,就像挖墙洞爬墙头行窃的盗贼吧!”
【注释】
①色厉内荏(rén):外貌似乎刚强威严,而内心却柔弱怯惧。色:神色。荏:软弱,怯懦。
②穿:挖。窬(yū):同“狱”,爬墙头。
【评点】
本章孔子所指的是当时春秋末期那些权势者的变态心理。那些当权人物外表装得非常威严,内心却怯懦虚弱。他们装腔作势,表里不一,孔子把他们比作爬墙挖洞的小偷,是辛辣的讽刺。孔子对这种人是蔑视的。色厉内荏的人,古代有,今天还是有。那些以权谋私、贪污腐化、违法乱纪、欺世盗名的人,在罪行揭发前,威风无比,可一旦东窗事发却躲在阴暗角落里恐惧发抖。孔子利用这种反面教材教育学生要襟怀坦白,表里如一,做堂堂正正的君子。 |