找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1983|回复: 0

《孟子》中英文版 第八编 《离娄下》(7)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-30 10:25:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
《孟子》中英文版
第八编 《离娄下》(7)
第七章  中养不中,才养不才

孟子曰:“中也養不中,才也養不才,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其閒不能以寸。”
   Mencius said, 'Those who keep the Mean, train up those who do not, and those who have abilities, train up those who have not, and hence men rejoice in having fathers and elder brothers who are possessed of virtue and talent. If they who keep the Mean spurn those who do not, and they who have abilities spurn those who have not, then the space between them - those so gifted and the ungifted - will not admit an inch.'

  【原文】

  孟子曰:“中也养不中,才也养不才①,故人乐有贤父兄也。如中也弃不中,才也弃不才,则贤不肖之相去,其间不能以寸②。”

  【注释】

①中:指无过无不及的中庸之道,代指品德好的人。养:培养、熏陶、教育。
②其间不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。

  【译文】

  孟子说:“品德修养好的人教育熏陶品德修养不好的人;有才能的人教育熏陶没有才能的人,所以人人都乐于有好的父亲和兄长。如果品德修养好的人抛弃品德修养不好的人;有才能的人抛弃没有才能的人,那么,所谓好与不好之间的差别,也就相近得不能用寸来计量了。”

  【读解】

  所谓“养不教,父之过;教不严,师之情。”(《三字经》贤者为师,团结大家一道进步;能者为师,帮助大家共同提高。一言以蔽之,人人都有教育熏陶他人的义务。否则,所谓的“好人”又好在哪里呢?模拟西方圣哲的话来说:“人啊,你们都是上帝的子民。要互爱,不要抛下任何一个兄弟姐妹不管!”
  所以我们要搞“希望工程”,要搞“心连心”、“手拉手”的活动。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 11:49 , Processed in 0.033565 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表