找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 785|回复: 0

桃花源记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-30 09:51:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
桃花源记
作者:晋  陶渊明
译者:深圳大学  赖小琪
晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,从口入。
In Jin Dynasty, there was a man who was engaged in fishing in Wuling. One day he was boating along the band of a river and forgot the time. All of a sudden, a peach forest appeared before him. All the peach trees were blossoming earnestly. The forest was flourishing along the river for severeal hundred feet, among which there were only peach trees. Grass was thriving and petals were shed gloriously. The fisherman was considerably astonished and went on to the end of the forest. At the end of the forest there was a hill standing ahead. The fisherman saw a cave that was indistinctly shining. The fisherman therefore left the boat and went through the cave.
初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
The tunnel was very narrow in the beginning, only allowing a man to walk through. After walking for about several ten feet, it became spacious. The land was vast and smooth and the houses were orderly located. The farm was fertile and the ponds were crystally delicate. There are also a variety of plants like mulberry and bamboo. The farm ridges were crossing each other and dogs were barking and chicken were crowing everywhere. Men and women busily working were dressed in an alient way. The old and the young were all living happily. When they saw the fisherman, they felt considerably astounded and asked where he came from. The fisherman answered honestly. Then he was hospitably invited into their families and treated with delicious chicken and wine. Other villagers all came to see the fisherman after they knew the news. They told the fisherman that their ancestors led their wives and neighbours to this place in order to avoid the war in Qing Dynasty and never went out again. They asked the fisherman what dynasty it was then. They even did not know the Han Dynasty, not to mention Wei and Jin. The fisherman detailed all he knew to the local people and they sighed again and again. Then the fisherman was invited to different families to have meals. After several days, he left the village, told not to tell people outside about this place.
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
After coming out, the fisherman landed on the boat and went along the previous path, marking signs all the way. After reaching his county, he told the deputy everything. The deputy then sent some people to seek the place with the man. But they finally got lost and could no longer reach there. There was a great man named Liu Ziji in Nanyang, who went to seek the place after hearing about it. But he failed at last and passed away with illness before long. Afterwards, nobody went to seek the place again.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 18:48 , Processed in 0.034625 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表