找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1005|回复: 0

《孟子》中英文版 第十四编 《尽心下》(1)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-30 09:28:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
《孟子》中英文版
第十四编 《尽心下》(1)

《盡心下 - Jin Xin II》 (共三十八章)

尽心下

  本篇是《孟子》全书的最后一篇,内容仍然很丰富,其中有一些著名的章节和名言警句。全篇原文共38章。
   
第一章  仁者以其所爱及其所不爱

孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”
   Mencius said, 'The opposite indeed of benevolent was the king Hui of Liang! The benevolent, beginning with what they care for, proceed to what they do not care for. Those who are the opposite of benevolent, beginning with what they do not care for, proceed to what they care for.'
   
公孫丑問曰:“何謂也?”
  Gong Sun Chou said, 'What do you mean?'
   
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰之,大敗,將復之,恐不能勝,故驅其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也。”
Mencius answered, 'The king Hui of Liang, for the matter of territory, tore and destroyed his people, leading them to battle. Sustaining a great defeat, he would engage again, and afraid lest they should not be able to secure the victory, urged his son whom he loved till he sacrificed him with them. This is what I call "beginning with what they do not care for, and proceeding to what they care for."'

【原文】

孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。”
公孙丑曰:“何谓也?”
“梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。”

【译文】

孟子说:“很不仁爱啊梁惠王!仁爱的人把所喜爱的推及到所不喜爱的,不仁爱的人把所不喜爱的推及到所喜爱的上面。”
公孙丑说:“这是什么意思呢?”
孟子说:“梁惠王为了扩张土地的缘故,不惜让自己的人民粉身碎骨上战场,打了败仗,又准备再战,因此驱使自己所喜爱的子弟去献身,这就称之为把所不喜爱的推及到所喜爱的上面。”

【解说】

本篇亦是紧接着尽心知命而讲下来的,因为“爱”也是要尽心知命的。从孟子对梁惠王的评价来看,梁惠王就不懂得自己到底是爱什么,是爱土地还是爱人民?如果不懂得自己到底是爱土地还是爱人民,那就是没有尽心知命。而没有尽心知命,也就不可能知道自己到底是爱什么。既然不知道自己到底爱什么,也就是个不仁爱的人。因为仁爱的人把所喜爱的推及到所不喜爱的,换句话说就是,爱人民,人民都来归附,而人民所赖以生存的土地也会随之而归附。如果为了扩张土地,将自己国家的人民牺牲过半,那么争得来的土地又有什么用呢?即使争得良田千顷万顷,由于无人耕种,不久也要荒芜。而荒芜的土地又有谁喜爱呢?这在家庭来说,因为仇恨一个人,便叫自己的儿女去杀死他,这就等于是把儿女送入监狱,这叫爱儿女吗?这就叫不能尽心知命,而不能尽心知命,就选择不到最佳行为方式。而行为方式不对,事业也就不可能成功。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-30 13:29 , Processed in 0.035327 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表