《孟子》中英文版
第十四编 《尽心下》(36)
第三十六章 讳名不讳姓
曾皙嗜羊棗,而曾子不忍食羊棗。公孫丑問曰:“膾炙與羊棗孰美?”
Mencius said, 'Zeng Xi was fond of sheep-dates, and his son, the philosopher Zeng, could not bear to eat sheep-dates.' Gong Sun Chou asked, saying, 'Which is best, minced meat and broiled meat, or sheep-dates?'
孟子曰:“膾炙哉!”
Mencius said, 'Mince and broiled meat, to be sure.'
公孫丑曰:“然則曾子何為食膾炙而不食羊棗?”
Gong Sun Chou went on, 'Then why did the philosopher Zeng eat mince and broiled meat, and would not eat sheep-dates?'
曰:“膾炙所同也,羊棗所獨也。諱名不諱姓,姓所同也,名所獨也。”
Mencius answered, 'For mince and broiled meat there is a common liking, while that for sheep-dates was peculiar. We avoid the name, but do not avoid the surname. The surname is common; the name is peculiar.'
【原文】
曾皙嗜羊枣,而曾子不忍食羊枣。公孙丑问曰:“脍炙与羊枣孰美?”
孟子曰:“脍炙哉!”
公孙丑曰:“然则曾子何为食脍炙而不食羊枣?”
曰:“脍炙所同也,羊枣所独也。讳名不讳姓,姓所同也,名所独也。”
【注释】
曾皙:即曾点,曾参的父亲,亦是孔子的学生。姓曾,名点,字子皙。春秋末鲁国南武城(原属山东费县,现属平邑县)人。
【译文】
曾皙爱吃羊枣,而曾子却不忍心吃羊枣。公孙丑问道:“烤肉和羊枣哪一种好吃?”
孟子说:“当然是烤肉。”
公孙丑说:“那么曾子为什么吃烤肉而不吃羊枣呢?”
孟子说:“烤肉是人人都爱吃的,羊枣却是个别人爱吃的。正像避讳时只讳名不讳姓一样,姓是很多人共有的,而名是一个人独有的。”
【解说】
这是《孟子》一书的编纂者借曾子之事揭明学问继承的关系以及知识普及的问题。在第三十四章里孟子曾说过:“在我者,皆古之制也。”什么是古之制呢?古之制包含有哪些内容呢?我们怎么继承和普及这些“古之制”呢?这就像曾子吃烤肉而不吃羊枣一样,烤肉是人人都爱吃的,而羊枣却是个别人爱吃的。继承古之制,就要选择大家都能接受的东西,而不能选择只有个别人喜欢的东西。就像姓氏一样,我们只能继承父辈的姓氏,而不能继承父辈的名,姓是大家可以共有的,而名却是个别人独有的,这就叫尽心知命!也只有这样尽心知命,才能学到更多的东西,才能普及更多的知识。 |