总感觉英语翻译博大精深, 钻研起来乐趣无穷. 现代资深翻译专家许冲渊曾经说过一句引起我内心强烈共鸣的话: “我的翻译造诣越深, 我越觉得自己的翻译粗浅.” 为什么这么说呢? 如果你曾经进行过相关的翻译训练, 你会发现, 你有很多不会表达的东西. 记得大一刚进深大时, 我对英语有着浓厚的兴趣. 那时满怀希望与热情, 感觉深大一定会给我提供一个很好的学习与提高的平台. 当然, 这个感觉最后也真的变成了现实. 但是真正开始进行翻译训练的, 是从大一下学期开始. 记得有一天我在图书馆的外语书架上借书, 无意中看到一本翻译教材, 觉得挺好的, 就借了回去宿舍看. 这一看让我突然感觉到了英语世界的骤然扩大, 我仿佛进入了另一个领域. 以前学习英语都是循规蹈矩, 天天读一下课文, 听一下听力, 记一下单词, 写写作文日记等等. 那是一种主动中带被动的知识学习, 因为如果有些表达课本没有出现的话, 你就永远也不会学到, 也不会去思考怎么表达.
但是接触了翻译这一个领域以后, 我的视野骤然扩大, 化被动为主动. 在看范文时, 我会认认真真地把中文和英文对比来看, 看看作者是怎么表达的, 巧妙在何处. 特别是遇到自己很陌生的表达, 我会再三品读, 直到我了解了作者的意图与技巧所在, 我才会罢休. 做翻译练习时, 我会选一些故事散文, 或者一些古文诗歌等文学作品来翻译, 遇到不会的表达就疯狂地上网搜索或者发邮件问老师. 现在想想, 那两个和我关系比较好的英语老师当时肯定给我烦死了, 因为我的问题总是很艰涩. 当时我居然还敢翻译古诗! 我记得自己翻译的第一首词是苏轼的>. 后来到了大二时, 回头看那首翻译的词, 觉得翻译得很差, 就又重新改了一遍, 还在一次英语角里展现出来, 供大家探讨学习. 然而到现在我再去看那时翻译的词时, 有时会忍不住笑出声来, 心里想: “翻译成这样的水平, 赖小琪你也敢在空间展现出来, 真的是丢人现眼啊!” 其实不仅是苏轼的那首词, 以前翻译过的很多诗词也一样, 现在回头看都有一种忍俊不禁的感觉. 但是当时的确觉得自己翻译得很不错, 还沾沾自喜. 现在想想, 当时真的有一种 “初生牛犊不怕虎” 的冲劲. 至于为什么把那些拙作放到空间, 一方面是想和大家交流学习, 另一方面则是想大家监督自己, 不要让自己懈怠. 现在的我依然在空余时间翻译各种各样的文章, 或许过一段时间我再回头看自己现在翻译的东西时, 我同样会忍俊不禁, 自讽自嘲. 仔细想想, 原来我这几年就是在沾沾自喜—自讽自嘲—沾沾自喜—自讽自嘲—这样一个无限循环的翻译历程中走过来的.
喜欢翻译的人也喜欢看别人的翻译, 特别是有一定水平的人的翻译. 这个人的水平如果比你高, 那么毫无疑问, 你可以学到很多东西. 但是如果这个人的水平比你低, 但是如果他的水平也不会差, 那么你同样可以学到很多东西. 同一个句子甚至同一个词, 不同的人可能会采取不同的表达方式, 所以在看别人的作品中, 你可以发现很多闪光的东西. 所以一路以来, 当有网友或者同学和我探讨我的翻译中的问题或者发他们的翻译让我提出修改意见时, 我都欣然接受, 除非我真的忙不过来了. 而在看他们的翻译中, 我也发现不了少值得我学习的闪光点. 而且和志同道合的人一路走来, 虽然他们当中有很多没有和我见过面, 但是自然而然地就会有一种更加想学习的劲头. 所以我的爱好坚持到了现在, 除了自身的因素外, 大家的激励与支持也是相当重要的!
大三第一学期是我人生的一个重要转折期.本来我是经济学院英语角的主持,已经在经院小有名气,而那个学期,也就是2008年11月的BEC高级考试,我获得了深圳考区第一名的好成绩,这更让我的水平得到了大家的认可.后来在科技楼报告厅和外国语学院的欧阳旭东老师,深圳BEC考区经理联合开了一个BEC讲座,可谓"名声大振".于是,扑天盖地的英语兼职就来了,根本不用自己去找,就经常有人打电话过来给我工作,让我应接不暇,当然也收入大增,老被舍友说我是"资本家".这些兼职多半是口译,有时要跑到珠海和东莞,特别是东莞的樟木头,可能去了有四五次了.有两份比较正式的工作,一个是在南山小型培训中心那时当BEC中级的老师,另一个是在福田培训机构当国家三级笔译老师.那时候我的周末全都奉献给了这两个班,周日晚还经常行色匆匆地赶回深大主持英语角.更好笑的是那时我在学双学位,有35个学分.那时真的可以说是累到崩溃,现在想想也不知道自己是怎么走过来的.
现在来了爱尔兰,虽然听力仍然存在一定的问题,但是我觉得情况已经比几个月前好了很多很多.之前上课老师讲什么经常听不太懂,下面那些学生提问更是一头雾水.但是这周上课以来,我奇迹的发现我居然几乎完全听懂了老师在讲什么,特别是在Social Entrepreneurship的课上,那个老师讲话像飞一样,我居然都听懂了,连我自己都不敢相信.那时真的觉得很高兴,因为放假以来的努力没有白费.期末考完放假以来,我基本都留在宿舍"修炼",特别是听力,坚持天天听半个小时到一个小时的电视新闻,要让自己熟悉这里的口音.看来这半个多月的苦功没有白费,现在情况大有好转.
现在我仍然会经常想起我和其他的深大同学初到爱尔兰的情景.记得当时大家叫我 "快译通",说有什么不懂的就来叫我翻译.但是这个 "快译通"的称谓可不是那么容易受的,起码到现在,我仍然受不起.希望我今年8月毕业后,可以离这个"快译通"更近一步,那我也就满足了.
女人的“战争”
作者: 来自小故事网
译者: 爱尔兰UCD 赖小琪
女人的皮肤开始松弛,腰间有了赘肉,她的眼角出现了细碎的皱纹,嘴唇也有些干裂。她经常穿着皱巴巴、松垮垮的睡衣,在菜市场和小贩讨价还价,大嗓门能惊动整条大街。男人想怎么会这样?仿佛昨天她还是个天真烂漫的小姑娘,任男人捏着她的一根手指,羞涩地走在他的身后。她垂着眼说一句话,脸就红了,楚楚动人的样子,让男人百般怜爱。怎么转眼就成这样了呢?男人想不通。
A woman, when becoming old gradually, would have lax skin, fat waist, wrinkles around the corners of eyes and chapped lips. She would oftentimes wear wrinkled baggy pajamas and bargain heatedly with hawkers in the market with such a loud voice that everyone could hear. What will her man think of her? It seems that yesterday she was still an innocent girl that would feel very timid and turn around when her husband played with her fingers. She would speak with face turning red, showing a cute and loving face that could totally occupy her man’s heart. But why would she become what we describe above after such a short time? Her husband could not figure it out.
以前的女人,喜欢花,喜欢爱情剧,喜欢风铃,喜欢街角的咖啡屋。现在呢?任何一枝玫瑰,都不如一捆廉价的大葱让她兴奋;再香浓顺滑的咖啡,也不如一大碗豆浆让她感兴趣。以前的女人,怕黑,怕孤独,怕老鼠,怕恐怖片。可是现在呢?有一天男人正睡着觉,女人蛮不讲理地将他推醒。睡眼中,他看见女人手提一只大耗子的尾巴,正眉开眼笑地展示着她的劳动成果。女人说是从柴房里捉的,倒把男人吓了一跳。
In the past, women were fond of flowers, love soap operas, wind chimes and the coffee bar around the corner of the street. But now, none of the most delicate roses could make her happier than a cheap buddle of green onions. None of the most delicious and aromatic coffee could make her happier than a big bowl of soybean milk. In the past, women used to be afraid of darkness, loneliness, mice and horrible movies. But now, you can often see that a woman would wake her husband up with a big mouse in hand when he is still in sound sleep, showing her ability gleefully. The woman would tell him that she caught the mouse in the kitchen, which, however, greatly stuns her husband.
仿佛一夜醒来,男人的小甜心就变成了阿香婆。这之间,偏偏缺少让男人做好心理准备的自然过渡,男人对这样的变化感到茫然失措。 星期六晚上女人显得特别兴奋。她说明天超市开业5周年大酬宾,排骨比平时便宜两块钱呢。 男人一觉醒来已是中午的时候,女人兴高采烈地进门,手里果然拎着一大袋排骨。女人大着嗓门嚷:好悬!再晚去5分钟,这排骨就吃不上了!她急匆匆地奔向厨房,厨房里立刻传来哗哗的水声。不一会儿,屋子就散发出诱人的葱花香味。她在厨房里唱一支歌,她的声音沙哑,还有点跑调儿。
It seems a sweetie wife turned old and mature woman overnight, which makes her husband feel at a great loss without preparing for this change psychologically. The woman will become very excited on Saturday night, repeating that the sparerids in the supermarket will be two yuan cheaper due to its fifth anniversary. When her husband rose from bed, it might already be noon and his wife would push the door open and enter the house excitedly, with a large bag of sparerids in hand. Then, she would speak with a loud voice, “I am so lucky! If I had been late by 5 minutes, we would not have bought it!” The she would hurry to the kitchen and wash the sparerids. Within a few minutes, the man would smell a charming aroma coming from the kitchen. She is singing in the kitchen happily, though her voice is hoarse and out of tune.
男人和儿子趴在餐桌上啃着排骨。男人说你怎么不吃?随手拉她坐下,却突然发现女人轻皱着眉。男人忙挽起她的袖口,就看见她的肘弯,擦破很大一块儿皮。男人急着问怎么回事,女人说排队的人多啊……挤啊……挤着挤着就被挤倒了……
After the sparerids were cooked, the man and his son were eating it hungrily. But all of a sudden, the man realized his wife did not eat the food and asked her why. But she only frowned slightly. The man rolled up her sleeves and saw a big bruise on her elbow. He asked her what was up. The woman said that as there were too many people standing in line to buy sparerids, she was pushed down.
男人看着这样满足而自豪的妻子,忽然有些感动。他手忙脚乱地翻找着抽屉里的红药水。男人想,其实,女人真的每天都在做着非常了不起的大事。她像一位士兵,战斗在菜市场里,战斗在超市里,战斗在厨房里……她战斗的全部,只为自己和儿子的一日光鲜生活。于是,不知不觉中,她的皮肤失去光泽,她的眼角织满皱纹,头发变得蓬乱……
The man felt very touched when he saw his proud and satisfied wife. He hurried to take some medical liquid in the drawer for her. He thought that actually his wife was doing something great every day. She was just like a soldier who was “fighting”in the food market, the super market and the kitchen…… What she fought for was all for her husband and son. Therefore, gradually, she lost luster on her skin, gained wrinkles around the corners of her eyes and got uncombed in her hair…… |