不知什么时候起, 我的心越来越难被现实感动. 准确地说, 是越来越难被别人的话语所打动. 当一个人曾经经历过刻骨铭心的失望和伤痛, 他的心或许就越来越冷淡与麻木. 这一种冷淡与麻木并不是对生活对生命的漠视, 而是对别人对现实不敢抱有太大的希望.
我不知道这对我而言是不是一种好兆头, 我只知道, 当你看清了很多事情而学会冷静地对待别人的承诺时,你或许会少受很多折磨. 有时候回想起过去的一些事情, 特别是一些痛苦得让你不堪回首的事情时, 我的心依然会有点隐隐作痛, 但是更多的时候, 我会躺在床上,望着天花, 微微地苦笑.我在笑自己以前的单纯, 在笑自己的傻, 傻到相信了不该相信的话和期望不该期望的未来, 以致于到最后, 我几乎没有勇气面对未来的生活.
一次的伤痛是远不足以让你成长的, 只有多次的伤痛才可以让你的心渐渐丰满圆臻起来.有时, 让你沉浸在一次伤痛中而无法自拔时, 突然有一个人向你抛下一根救命稻草, 把你拉了起来,让你重见阳光与温暖. 那时你或许会很庆幸, 觉得这个人对你很好, 甚至是可以值得你携手一生的人. 可是你当时做梦也不会想到, 这个把你从痛苦中拯救出来的人, 最后会把你推向另一个深渊. 到头来你发现, 一切山盟海誓, 只是别人当时一时兴起说出的话. 在真正需要决断的生死关头, 别人早已不见了踪影, 只留下你的心在滴血.
原来在感情中最受伤的人, 是最执着与坚守的人. 所以后来我想, 凡事都不必太认真, 起码开始的时候不必太认真, 否则希望越大, 失望越大. 有时候, 我真的不知道该不该相信自己的眼睛与耳朵. 曾经和一个朋友吃饭时,她对我说: “有些话, 听听就算了,不要当真先.” 这句话从此成了我的座右铭,以致于后来当别人向我做出承诺时, 尽管我口中应允着, 心里却将这些诺言一笑置之. 有时我想, 一个人受伤害, 不管是感情, 友情还是亲情, 很大程度上说是自找的. 你觉得你受到伤害,是因为你对某些人寄托了太大的希望. 其实你根本不是非常了解这些人的特性. 而当这些人达不到你的希望甚至行为与你的期望大相径庭时,你就会感到特别的失落与伤心.所以, 对人对事持一颗外热内冷的心, 或许是避免今后过度伤痛的最好办法.
我不是一个悲观主义者,但是我不得不正视摆在我面前的现实.逃避现实而盲目地乐观,最后只会陷自己于无法自拔之地.正视现实而寻求自保,或许才是人生之道.一个人在现实找不到希望, 就会把精神寄托在小说, 电影或者电视上面, 从那些看似不可思议的人与事里找到一丝感动, 一丝慰藉.
深夜, 万家灯火下, 有多少人在感怀往事, 感怀现实而久久无法入眠? 喜也罢, 悲也罢, 总之, 你并不孤独. 知道这一点就足够了, 因为它可以让你在喜时, 不会乐极生悲, 在悲时, 不会悲痛欲绝. 其实百味生活, 顾名思义, 只有等你尝尽生活百味时, 你才会真正明白你想要的是哪些人和哪些东西. 这个世上绝对不会每个人都对你好, 但是也不会每个人都对你差. 总会有人真诚待你, 真心关心你的. 那么, 好好爱惜这部分人就足够了. 至于那些伤害过你或者对你不怀好意的, 就让他们泯灭在自己的敌意中吧. 有些人你为了他而奉上性命都值得, 而有些人, 却不值得你为他伤神一秒.
--------------------------------------------------------------------------
生命的价值
作者: 选自>
译者: 爱尔兰UCD 赖小琪
不要让昨日的沮丧令明天的梦想黯然失色!
Don’t allow yesterday’s depression darken tomorrow’s dream!
在一次讨论会上,一位着名的演说家没讲一句开场白,手里却高举着一张20美元的钞票。面对会议室里的200个人,他问:"谁要这20美元?"一只只手举了起来。他接着说:"我打算把这20美元送给你们中的一位,但在这之前,请准许我做一件事。"他说着将钞票揉成一团,然后问:"谁还要?"仍有人举起手来。
In a seminar, a renowned speaker, before he started his opening remarks, raised a note of 20 dollars in his hand and asked the 200 people in the conference hall, “Who wants to get this 20 dollars?” Hands were raised up one by one. Then the speaker continued saying, “I would like to give this banknote to one of you. But before that, please allow me to do one more thing.” Then he crumpled the note up and asked, “Who still wants it?” There were still many people raising up their hands.
他又说:"那么,假如我这样做又会怎么样呢?"他把钞票扔到地上,又踏上一只脚,并且用脚碾它。尔后他拾起钞票,钞票已变得又脏又皱。
The speaker continued saying, “What about this?” After his voice, he put down the note, stamping and grinding on it. Then he picked up the note, which had been very dirty and wrinkled.
"现在谁还要?"还是有人举起手来。"朋友们,你们已经上了一堂很有意义的课。无论我如何对待那张钞票,你们还是想要它,因为它并没贬值,它依旧值20美元。人生路上,我们会无数次被自己的决定或碰到的逆境击倒、欺凌甚至碾得粉身碎骨。我们觉得自己似乎一文不值。但无论发生什么,或将要发生什么,在上帝的眼中,你们永远不会丧失价值。在他看来,肮脏或洁净,衣着齐整或不齐整,你们依然是无价之宝。"
“Who still wants it?” There were still a host of people raising up their hands. The speaker said, “My dear friends, you have learnt a precious and meaningful lesson. No matter how I treated the note, you still want it because it has not been devaluated. It is still worth 20 dollars. In our life, we would also be stricken and bullied even ground to pieces by our decisions or adversities numerously. At that time, we may feel we are worth nothing. But no matter what happens, in God’s eyes, you will never lose your value. To his mind, whether you are dirty or clean, well dressed or not, you are still priceless.”
生命的价值不依赖我们的所作所为,也不仰仗我们结交的人物,而是取决于我们本身!我们是独特的--永远不要忘记这一点。
The value of life does not lie in what we have done or what friends we have made but lies in ourselves! Always keep in mind that we are the most unique in the world. |