找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 753|回复: 0

我的表哥

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-25 11:11:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天早上突然看到表哥的QQ签名是 “谢谢你们, 每年生日都是你们和我一起过”, 突然感到一阵不妙. 其实确切地说, 是感到非常愧疚!! 通过QQ空间的提醒, 我知道他的生日是在上周六, 本来想在那天给他打个电话向他祝福的, 起码也要发个信息给他. 可是我这个人就是善忘, 再上那天我刚好忙得不得了, 所以就把这件事给忘了. 今天突然看到他的签名, 我才发现自己是多么的可恶! 那一刻, 我真的惭愧得无地自容.
我在QQ上向他打招呼, 故意作装不知道地问他: “今天是你生日?” 他说不是, 已经过了, 然后他说的一句话让我更加惭愧: “你是不是有什么事? 不够钱用了吗?” 我听了真的感到无比的愧疚. 想想一直以来, 我还真有点对不起我的表哥. 几年前他从大专毕业以后, 那时我正在深大上学. 他来到深圳找工作却四处碰壁, 可是他仍然坚守在深圳不肯回老家, 因为深圳一直是他梦想的工作地点. 那时我觉得他真的挺可怜的, 真的什么活都干过, 连在街上发传单也做过. 没办法, 谁让他刚毕业就遇到世界金融危机了, 所以他的路是比较难走了. 我当时在深圳也没和他有很多联系, 因为我都在忙自己的学习和别的事情, 没空和他联系. 在他最失落与迷茫的日子, 同在一个城市的我却没能给他多少安慰. 偶尔大家通个电话也不长, 十来分钟就挂了. 他曾经好多次问我有没有空过来深大找我玩, 可是都被我以学习忙为由而婉拒了. 结果他来深圳整整三年, 也就是我大四的时候, 我们悲哀地只吃过两次饭. 而每次都是要他兼顾我的时间表和地点, 我从来没有想过去考虑一下他的情况. 我记得最后一次吃饭时, 他从罗湖来深大遇到交通大阻塞, 整整花了差不多两个小时才到. 最后在深大西门的天桥上看到他风尘仆仆却仍然满脸笑容地走来时, 一种愧疚之情陡然涌上心头, 让我后来感慨良久.
每次和他吃饭, 我们都会聊很多东西. 每当我想起我的去世的大姑姑, 也就是他的母亲, 想起他在广州仍然没日没夜干活的父亲以及他那不争气的弟弟, 我就觉得他过得很辛苦. 他不仅要承受丧母之痛, 还要肩负起整个家的重担, 更惨的是, 还要为他那个不争气甚至可以说是走上歪路的弟弟操心. 每当谈起这些, 他的笑容就会立即褪去, 换来的是凝重的神色和紧锁的双眉. 目前, 我真的不知道如何才可以帮他分担他的负担和痛苦. 我想, 以后等我真的有能力了而他需要我帮忙时, 我一定会全心全力地帮他. 现在虽然他的情况也不算很好, 可是起码比以前好多了, 至少在银行有一份稳定的工作.
出国前那几天是在他的宿舍度过的. 他白天要上班, 我就在外面和一些同学朋友吃饭辞别, 同时去银行办理一些事情. 下午六点左右他回来后, 我们就去下面的饭店吃饭. 其实, 听小姑姑和我说, 由于家境不好, 表哥一直都很节俭, 经常买点菜就自己煮饭, 甚至第二天吃个馒头就去上班. 吃过饭后, 我们就去东门买我出国需要的东西. 其实虽然我在深圳生活了四年了, 可是我对深圳却并不熟悉. 要是我一个人去东门买东西, 肯定会找不到方向, 不知道哪里有什么东西卖. 表哥可就不同了, 对东门可谓是了如指掌, 只要我问他某样东西在哪有得卖, 他就可以立即把我带到那个地方. 结果那几晚, 我们就按照我列出的单子来买东西, 几乎把整个东门都逛了几圈. 每次都是很晚才回到家, 累得快崩溃了. 我还记得最后一晚和他去买衣服时, 看着他和那个服务员讨价还价的情景, 真的很好笑. 结完账后, 他一路上还若有所思地说: “不对啊, 还是买贵了, 特别是那双鞋子啊!” 听了他的话我忍不住哈哈大笑. 反正我不太会讲价的, 刚好他又是讲价高手, 所以我想以后我去东门买东西一定要叫上他才行, 呵呵.
出国以后, 表哥也帮了我不少忙, 特别是帮我家人汇款给我. 因为他在银行上班, 所以非常方便, 也不会出差错. 他经常会问候我的情况. 然而我却没有怎么关心过他, 总是有事的时候才去找他. 连他生日向他说声生日快乐也忘了, 我真的无法原谅自己. 难怪今天找他, 他立即问我是不是有什么事情. 也难怪啊, 像我这种典型的 “无事不登三宝殿” 的表弟, 真的要不要也罢了, 呵呵. 他还问我8月份回国后是先在他家住, 还是在别的朋友家住或者是直接回家. 我说我还没确定. 偶尔几次打电话给他, 也是因为有事情要他帮忙才和他通电话的, 而且总是没聊多久就挂了. 每次通完电话后, 他都会在电话里叮嘱我要保重身体, 学习是其次的, 首先要身体健康, 还叫我有什么事一定要联系他. 结果每次讲完电话, 我都会呆呆地坐在椅子上沉思良久, 一股亲情的温暖涌遍全身.
曾经我会抱怨自己为什么是家里的长子, 为什么我不像一些同学朋友那样, 可以有亲哥哥. 他们的哥哥在某种程度上说可以为他们分忧解难, 甚至在关键时候, 还可以为他们遮风挡雨. 而我, 作为家里弟弟的哥哥, 我没有享受别人为我解决困难的优越, 相反, 我只能尽可能地帮自己的弟弟解决他的困难, 让他以后的学习和生活更加顺利. 然而尽管如此, 我仍然觉得我并不是一个很称职的哥哥, 因为我很多事情也没有做好. 当我自己学习和生活遇到困难时, 我更多的是依靠自己, 或者在迫不得已的时候, 依靠朋友. 然而现在我发现, 其实我并不孤单. 我有关心我的家人和朋友, 也有一个可以担当我亲生哥哥的表哥. 我想, 我真的已经很幸福了. 所以我没有必要再埋怨什么东西.
回想起表哥为我做的一切, 再想想自己曾经自私的思想和行为, 我真的难以释怀. 不过, 我也明白, 过去的事情已经无法挽回, 只有珍惜现在和以后才是最好的选择. 我想, 我会更加珍惜和表哥来之不易的亲人情份. 在此, 我衷心地祝愿他身体健康, 工作顺利!
-----------------------------------------------------------------------
脱离美元的时候到了
作者: Michael Pettis   选自英国>
译者: 爱尔兰都柏林大学  赖小琪
Every 20 to 30 years – whenever, it seems, that America’s current account deficits surge – we hear dire warnings about the end of the dollar’s dominance as the world’s reserve currency. In the past few years these warnings have only intensified. But these predictions are likely to be as wrong now as they have been in the past.
基本上每过二十至三十年, 美国的经常性账户赤字就会剧增. 我们会经常听到一些让人惊恐的言论, 警示美元作为世界储备货币的地位即将结束. 在过去的几年, 这样的言论警示不断升级. 但是和过去一样, 这些预测可能是错误的.
Reserve currency status is a global public good that comes with a cost. With the exception perhaps of the euro, which may emerge in the next decade, no other currency has the necessary characteristics to allow it plausibly to serve the needs of the global economy. And neither any other country nor Europe will be willing to pay the cost. If the dollar’s status is to decline in the future, it will require that Washington itself take the lead in forcing the world gradually to disengage.
储备货币是一种有成本的全球公共商品. 除了欧元有机会在未来的十年上升为世界储备货币外, 全球还没有其他货币可以像美元一样具有可以满足全球经济的需求的必要特征. 同时其他国家和欧洲也不愿意为此支付成本. 除非华盛顿自愿带头强迫世界逐渐脱离美元, 否则未来美元的地位不会动摇.  
Ironically, this is exactly what Washington should be doing. Conspiracy theory notwithstanding, claims that the reserve status of the dollar unfairly benefits the US are no longer true. On the contrary, it has become a burden, both for America and the world.
然而讽刺的是, 这正是华盛顿应该做的. 尽管阴谋论横行, 但是关于美元的国际储备货币地位偏益于美国的说法已经不再正确了. 相反, 它成为了美国和世界的负担.
During the first few decades of the post-war period, the cost of maintaining the dollar’s status could be justified by the incremental benefits to the US of a stable and growing world economy, within cold war constraints. But beginning in the 1980s, trade policies abroad have sharply raised the cost to the US, while the end of the cold war has limited the benefits.
战后头几十年间, 维持美元地位的成本是合理的, 因为它有助于增加美国的利益以及保障世界经济的平稳增长, 特别是在冷战限制的条件下. 但是, 从1980年开始, 国外的贸易政策开始加剧美国的成本, 同时冷战的结束也大大地限制了美国的利益.
This cost comes as a choice between rising unemployment and rising debt. The mechanism is fairly straightforward. Countries that seek to supercharge domestic growth by acquiring a larger share of global demand can do so by gaming the global system and actively stockpiling foreign currency, mainly in the form of, but not limited to, central bank reserves.
这里所说的成本来自于对不断上升的失业率以及债务的抉择. 这里的机制非常简单明了. 如果一国想通过扩大全球需求份额来谋求本国经济的超速增长, 那么它可以通过投机全球储备体系来囤积外币储备来实现. 这里的外币储备主要是以中央银行储备的形式来实现, 但也可以是其他的形式.
In practice, dollar liquidity, limited Washington intervention, and the size and flexibility of US financial markets ensure that countries such as China stockpile dollars. There is no alternative, and most other governments would discourage substantial purchases of their own currencies. But foreign acquisition of dollars automatically forces the US into running a corresponding current account deficit. Active trade intervention abroad, in other words, is accommodated by rising trade deficits in the US.
实际上, 美元的流动性, 华盛顿的有限干预以及美国金融市场的规模和灵活性都决定了像中国这样的国家会囤积美元. 除了囤积美元, 它们没有别的选择, 同时大多数其他国家政府都会限制本国货币的大宗购买. 但是, 其他国家的大量持有美元迫使美国的经常性账户出现赤字. 换句话说, 国外的积极贸易干预伴随而至的, 是美国不断上升的贸易赤字.
This importing of US demand by other countries forces the US economy to respond in one of two ways. Either American unemployment must rise as demand is diverted abroad, or Americans must counteract the employment impact by increasing domestic consumption or investment.
其他国家对进口美国的需求会迫使美国经济走向两个方向: 要么美国的失业率必须随着需求转移到国外而上升, 要么美国必须通过提高国内消费和投资水平来抵消对就业的影响.
Without government intervention, there is no reason for domestic investment to rise in response to policies abroad. On the contrary, with the diversion of domestic demand private investment may even decline. So in order to limit the impact on jobs, capital flows into the US must finance additional US consumption. Americans, in other words, must choose between higher unemployment and higher debt. In the past the Federal Reserve has chosen to encourage higher debt.
没有政府干预, 国内投资水平根本不会上升以应对国外的政策. 相反, 随着国内需求的转移, 私人投资水平甚至也会下降. 因此, 为了限制对就业的影响, 流入美国的资本必须要用来刺激美国的消费. 换句话说, 美国人必须要在高失业率和高负债率上做出选择. 过去, 美联储选择了鼓励增加外债.
But what about the benefits to the US of reserve currency status? Analysts argue that the predominance of the dollar gives the US two: reduced cost of imports and lower government borrowing costs. Both arguments are flawed. Americans over-consume, and don’t need lower consumption costs, especially at the expense of employment. And if cheaper consumption is really such a gift, it is hard to explain why attempts by the US to return the gift – by demanding that foreigners revalue their currencies and so reduce costs for their own consumers – are always so indignantly rejected.
那么关于美元作为世界储备货币对美国的利益又有哪些呢? 分析师认为, 美元的统治地位给予了美国两方面的好处: 降低进口成本以及降低政府的外债成本. 然而, 这两种观点都是有缺陷的. 美国人经常过度消费, 根本不在意消费成本是否下降, 尤其是是以牺牲就业为成本的条件下. 如果成本更低的消费真的是美国人所需要的话, 那么美国就不会试图退回这个 “优惠”. 美国曾多次要求其他国家重新对它们本国的货币进行重估, 以降低它们国内消费者的成本. 但是, 这些要求均遭到其他国家的断然拒绝.
As for borrowing, creditworthiness matters more than currency status. Reserve status increases US borrowing, and thus undermines the ability of the US Treasury to finance itself cheaply more than would losing reserve status.
至于举债, 一国的信誉比它的货币地位更重要. 美元的世界储备货币地位增加了美国的借款, 削弱了美国财政部进行自身融资的能力, 这种削弱程度比失去美元的储备货币地位更为严重.
The large imbalances that this system has permitted now destabilise the world. If forced to give up the dollar, the world might reduce global trade somewhat, and it would probably spell the end of the Asian growth model. But it would also lower long-term costs for the US, and reduce dangerous global imbalances.
如今, 这种储备体系产生的巨大不平衡让世界经济动荡不安. 如果各国被迫放弃美元, 全球贸易可能会减少, 同时亚洲的增长模式也很有可能告终. 但是, 这也会降低美国的长期成本, 同时减少全球失衡的危机.
The US should therefore take the lead in shifting to multi-currency reserves, in which the dollar is simply first among equals.
因此, 美国应该带头转移到多种货币储备体系, 让美元仅仅扮演最重要的角色.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-9-2 20:45 , Processed in 0.033760 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表