找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 642|回复: 0

渔家傲 * 秋思

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-25 10:56:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
中英文作者: 爱尔兰都柏林大学  赖小琪
渔家傲 * 秋思
长夜泪烛愁难静, 残月伴孤星. 秋风吹故里, 叶黄花落, 淅沥思难停.
彩蝶孤飞绕红杏, 空有暗香兴. 醉卧眠意轻, 挑灯夜看, 画中伊人醒.
Tune: The Pride of Fisherman
Title: Beloved-Missing in Autumn
Long long night
Candles dripping,
Gloom in my heart fly.
A broken moon in the sky
Lonely stars beside.
Where we used to stay aside
The wind of autumn is blowing high.
Leaves turn yellow
Petals falling behind
I am missing you to die.
A colored butterfly,
Solitarily dancing around the apricot flowers,
Flagrance is not thy
I am lying in bed drunk,
Sleepless is my life.
Taking a lit-up candle to your picture
I can see you awake missing me alike.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-9-1 17:50 , Processed in 0.033845 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表