今天居然整个白天都停电了, 真的让全家人都崩溃了! 早上我和母亲在吃早餐时, 突然风扇停了, 我当时已觉不妙. 母亲以为是风扇设置了定时, 时间到了所以就停了, 于是还特地叫我去看了一下. 最后证实: 真的停电了!
于是, 难熬的一天开始了. 吃早餐时我已经吃得满头大汗, 好像水鬼一样. 吃完早餐后又不能开电脑和电视, 而且外面烈日当空, 单是往窗外望一眼我已经觉得头晕目眩, 所以也没有出去逛街. 于是百无聊赖, 只好大家都坐在厅里聊天, 一直聊到吃午饭. 吃午饭时, 望着桌上的饭菜, 我热得一点胃口都没有. 母亲和弟弟一边吃一边扇扇子; 父亲则吃得满头大汗, 不时拿纸巾擦汗; 爷爷飞快地吃完饭就跑到另一个厅里静静地坐着乘凉; 万幸的是我的心情非常平静, 吃饭也不敢吃快, 生怕一吃快就大汗淋漓. 那种感觉真的又痛苦又好笑!
如果说回国以后有什么不好的方面, 那么这炎热的天气真是 “罄竹难书”! 虽说我已经经历了二十多年在中国的炎炎夏季了, 但是过去一年在爱尔兰享受了清凉的天气, 现在再回到中国, 真的好像从达官贵人变成落魄书生一样. 现在真的很怀念爱尔兰那清凉的天气. 虽然现在在爱尔兰也是盛夏了, 可是整个夏天却是清凉无比, 偶尔还会感到微寒. 走在外面虽然阳光灿烂, 可是只要你不要提着太重的东西或者不要跑步, 那么你绝对感到无比的清凉与惬意! 躺在柔软的草地上更加舒适, 那软绵绵的清新的草地比任何被褥棉单都要舒服. 所以现在我真的很羡慕那些还在爱尔兰没回国的同学们啊!
我的皮肤过敏回来以后仿佛更加严重了, 都是高温惹的祸. 一旦温度高得让我出汗, 我就开始过敏, 脸上, 脖子还有四肢都会通红, 而且很痒, 用一个朋友的话说, 就像 “妖怪” 一样. 其实我还真想变成妖怪, 这样的话我就可以用法术恢复正常了,呵呵. 本来想去医院看一下的, 可是母亲听邻居的人说, 有一种树叶可以治疗皮肤痒的. 只要把树叶煮成水, 再用那些水来冲凉就行了. 本来我不太相信这些偏方的, 不过听了村里好几个人都说有效, 于是在家人的极力怂恿下, 我也就试一下. 这两天一直在用那些水来冲凉. 那些水煮沸后, 静置到50-60度, 然后再用毛巾沾了缓慢擦身. 我本来都是冲冷水凉的, 现在冲这么高温的水, 真的是 “水深火热” 啊! 在冲凉房里我好像蒸桑那一样, 洗完那半桶水我都浑身大汗了, 只差没有虚脱. 然后用清水再冲一次凉, 整个过程要花半个小时. 当我走出冲凉房时, 我只觉得头晕脑胀, 迫不及待地抓起一杯水就狂喝, 因为真的差点虚脱了, 连手指上的皮都起皱了. 不过这些叶子水似乎有点效. 于是我还是决定再坚持几天吧.
这两天接了很多电话和收了很多信息. 真的谢谢各位同学朋友们的关心, 让我回来以后感到非常开心与欣慰! 过几天回到深圳以后就要开始过新的生活了! 这几天一直在思考着以后的计划和打算, 真的挺头疼的. 不过说实话, 我知道自己现在正处于学习和就业的转型期, 所以不能对工作期望太高, 比如说工资和福利等等, 毕竟没有什么工作经验. 未来一年我只想让自己多学一些职场上的东西. 所以不管待遇怎样, 只要工作岗位可以让我得到锻炼和积累经验, 而且工资不要差得离谱, 我都会很开心地接受. 把自己定位得低一点, 从小坐起, 以后才可以做得更好! 新的生活快要开始了, 非常期待新一轮的人生旅程! 大家一起加油!
2006年国家三级翻译考试试题之一(汉译英)
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。
The Great Wall is a great wonder of the world which enjoys millions of visitors every year currently. In the busy seasons, the most popular sites of the Great Wall are flooded by hordes of tourists.
中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
The history of Chinese people building walls can trace back to the very early time as the Warring States Period. In history, China has built some 20 walls , among which the longest one was built in Ming Dynasty with a total length of 6,700 miles. At that time, China’s technology of building walls was leading the world. Thus, the structure of the Ming Great Wall was also the most sophisticated. It was built to defend the nation from the invasion of the northern Nomads.
清朝建立后,由于它的建立者本身也是游牧民族,他们觉得没有必要继续修筑长城。不过,清政府还是颁布法令对长城进行保护,禁止拆砖。但是,岁月的流逝和连续战乱使人们易到之处遭到了严重的破坏。
After the Qing Dynasty was founded, as its founders were also nomads, they felt it unnecessary to continue to build walls. However, the Qing government still enacted relevant acts and laws to protect the Great Wall and prohibit any removal of its bricks. Nevertheless, the impact of time and endless wars rendered some most accessible parts of the wall severely devastated.
十几年来,蓬勃发展的旅游业促进了长城的修缮工程。目前,多处长城已经修复,或正在修缮中。
In the recently 10-plus years, the booming tourism industry in China has prompted the Great wall’s renovation project. Now quite a number of its damaged parts have been recovered or on the way of being revamped. |